なんか思ってたより布地が少なかった 幼女にこんなもの着せていいのか

She was afraid to come out of the locker
She was as nervous as she could be
She was afraid to come out of the locker
She was afraid that somebody would see
あの娘はロッカー室から出るのが怖いんだ*1
あの娘はこれ以上ないくらい不安なんだ
あの娘はロッカー室から出るのが怖いんだ
あの娘は誰かに見られるのが怖いんだ

Two three four tell the people what she wore
にい、さん、し、その娘が何を着てたか教えてあげるね
It was an Itsy Bitsy Teenie Weenie
 Yellow Polka Dot Bikini
 That she wore for the first time today
 An Itsy Bitsy Teenie Weenie
 Yellow Polka Dot Bikini
 So in the locker, she wanted to stay
それはちっちゃなちっちゃな*2
黄色い水玉模様のビキニ
今日初めて着たやつさ
ちっちゃなちっちゃな
黄色い水玉模様のビキニ
だからロッカー室にずっと閉じこもっていたいんだ

Two three four stick around we'll tell you more
にい、さん、し、さあさあもっとくわしく教えてあげるね*3

She was afraid to come out in the open
So a blanket around her she wore
She was afraid to come out in the open
So she sat, bundled up on the shore
あの娘はみんなの前に出るのが怖いんだ*4
だからタオルケットを体に巻きつけてる*5
あの娘はみんなの前に出るのが怖いんだ
だからあの娘は厚着して砂浜に座り込んでる

Two three four tell the people what she wore
にい、さん、し、その娘が何を着てるか教えてあげるね

It was an Itsy Bitsy Teenie Weenie
Yellow Polka Dot Bikini
That she wore for the first time today
An Itsy Bitsy Teenie Weenie
Yellow Polka Dot Bikini
So in the blanket, she wanted to stay
それはちっちゃなちっちゃな
黄色い水玉模様のビキニ
今日初めて着たやつさ
ちっちゃなちっちゃな
黄色い水玉模様のビキニ
だからタオルケットの中に、ずっとくるまっていたいんだ

Two three four the stick around we'll tell you more
にい、さん、し、さあさあもっとくわしく教えてあげるね

Now she's afraid to come out of the water
And I wonder what she's gonna do
Now she's afraid to come out of the water
And the poor little girl's turning blue
今、あの娘は水から出るのが怖いんだ
あの娘はこれからどうするんだろうね
今、あの娘は水から出るのが怖いんだ
かわいそうなあの娘、どんどん真っ青になってくよ

Two three four tell the people what she wore
にい、さん、し、その娘が何を着てたか教えてあげるね

It was an Itsy Bitsy Teenie Weenie
Yellow Polka Dot Bikini
That she wore for the first time today
An Itsy Bitsy Teenie Weenie
Yellow Polka Dot Bikini
So in the water, she wanted to stay
それはちっちゃなちっちゃな
黄色い水玉模様のビキニ
今日初めて着たやつさ
ちっちゃなちっちゃな
黄色い水玉模様のビキニ
だから水の中にずっと浸かっていたいんだ

From the Locker to the blanket
From the blanket to the shore
From the shore to the water
Guess there isn't any more
ロッカーからタオルケットへ
タオルケットから砂浜へ
砂浜から海水へ
でももうこれ以上逃げ場はなさそうだよ

*1 昔は浜辺に小さな小屋がずらっと並べてあり、そこを借りて着替えをしてたりしてたそうな。
岩谷時子の日本語訳詩における「海辺の狭い小屋」とはこれのこと。

*2  Itsy BitsyもTeenie Weenieも「すごーくちびっちゃい」をあらわす幼児語。
英語圏で良く知られる童謡《ちびっこクモちゃん》の冒頭の定番。

*2 「stick around」は色んな意味があるが、「チャンネルはそのまま!」という時の決まり文句でもある。

*3 「in the open」で「誰にでも見られる状態」「公然と」。
*4 blanketはよく「毛布」と訳されているが、普通海水浴に毛布は持ってかんやろ。この場合はケットはケットでも、いわゆるタオルケット的な布を指すと思われる。

text & tune: Lee Pockriss (1924 – 2011) & Paul Vance(1929 – 2022)

初演は1960年、ブライアン・ハイランドによるもの。作曲者の一人ポール・ヴァンスは、当時2歳の自分の娘ポーラがビキニを着ているのを見て、この曲のインスピレーションを得たという。動画の幼女が娘というのは誤り。どう見ても2歳じゃないし。意外にも、海外ではキッズ向けの歌としてラインナップされることがある。
それにしても胸の布地少なすぎ問題。もはや着ないでパンツいっちょの方がマシでは?
ここまで思って、もしかすると昔のキッズは男女問わず水泳パンツだけの方が普通だったのかもと考えて調べたが、よくわかりませんでした!いかがでしたか?

うさこちゃんとうみ (ブルーナの絵本)
ディック ブルーナ
福音館書店
1964-06-01


ビキニはもともとフランスのファッションデザイナーが1946年に発表したスタイルの水着だが、(当時としては)大胆に露出するため、着用を禁止するところも多く一般的ではなかった。(ただし、お腹が出るツーピース水着自体はこれ以前から存在した)
この歌がヒットしたことにより、一般にも人気が出るようになったという。


ブライアン・ハイランド
収録アルバム: Sealed with a Kiss and All the Great Hits, 1960 - 1962







おまけ:発表されたその年に日本語訳詞され、こちらも大ヒットした。初演はダニー飯田とパラダイスキングによるものだが、様々な歌唱者にカバーされている。
「海辺の狭い小屋からあの子は出られない…」で始まる岩谷時子版が有名だが、「彼女はとっても素敵な可愛いお嬢さん…」で始まる漣健児版もある。



地味にEテレの伝説的パペットコント&音楽番組『ハッチポッチステーション』でもカバーされた。

ハッチポッチステーション The BEST
グッチ裕三とグッチーズ
ワーナーミュージック・ジャパン
2002-11-13